Browsing Tag

helloitstravel

Lifestyle Photography Travel

Discover Beijing

7th June 2017

Beijing ha sido nuestra primera escapada oficial desde que nos mudamos a China. Siendo una de las ciudades más pobladas del mundo, Beijing combina modernidad y tradición a partes iguales. Capaz de sorprenderte en cada esquina y de trasladarte al pasado como si una máquina del tiempo se tratara, esta ciudad ofrece la sensación de vivir una aventura constante. Adentrarse en los estrechos Hutongs, oscuros pero inofensivos, en peligro de extinción por el constante crecimiento de la población, perderse por los callejones, encontrar restaurantes que sorprenden al paladar, templos centenarios, calles históricas, gente amable, y una infinidad de cosas que visitar…¿me acompañas?

Beijing has been our first official getaway since we moved to China. Being one of the most populated cities in the world, Beijing is a tandem between modernity and tradition. Like living in a time machine, this city offers the feeling of living in a constant adventure. Getting lost in the Hutongs, dark but harmless and now endangered by the constant growth of the population, find restaurants that surprise your palate, ancient temples, historic streets, friendly people, and a bunch of things to visit. Keep reading and let me take you there…

1. Tiananmen & the Forbidden City

Tiananmen la plaza más grande del mundo. Limita con el Mausoleo de Mao, el Museo Nacional y la Ciudad Prohibida. No os olvidéis de llevar el pasaporte para visitar esta última atracción, pues es obligatorio para acceder al recinto.

Tiananmen is the world´s largest public square bordered by Mao’s Mausoleum, the National Museum and the Forbidden City. Don´t forget to take your passport, as it is mandatory to access the site.

2. Take a stroll in Temple of Heaven

El Templo del Cielo es el templo mas importante de China. Me gustaron mucho los interminables corredores pintados con colores llamativos. Si eres de mercadillos, date una vuelta por el Mercado de la Perla. Puedes encontrar de todo, pero prepárate para regatear (nefastos en el arte del regateo abstenerse, pues es requisito indispensable).

Temple of Heaven is the most important temple in China. I particularly enjoyed the long corridors, which seemed endless, painted with striking colors. If you like markets, take a walk around the Pearl Market. You can find everything, but be ready to bargain.

3. Get lost in the Hutongs

Los Hutongs son los callejones que forman el casco antiguo de la ciudad. Muchas de estas callejuelas fueron construidas durante las dinastías Yuan, Ming y Qing. Puedes encontrar desde tiendas vintage hasta zapaterías. Paramos a cenar en Dali Courtyard, premiado varias veces por The Beijinger. Solo tienes que decidir que beber, pues tienen un menú fijo basado en la cocina Yunnan. Los precios son más que razonables tratándose de cocina de restauración. Los camareros son muy amables, aunque no hablen inglés, pero con gestos (la mejor manera de comunicarme aquí) se llega a todos lados.

Encontrar el restaurante es lo más divertido. Cuando creas que te has perdido, es la señal inequívoca de que vas por buen camino. Os aconsejo descargar la aplicación maps.me que funciona sin datos y añadir un pin antes de ir, es muy fácil de usar y se ha convertido en la mejor guía en nuestros viajes. Dimos nuestras vueltas pero al final lo encontramos.

The Hutongs are a type of alleys, also used to refer to such neighbourhoods. Many of these alleys were built during the Yuan, Ming and Qing dynasties. You can find from vintage shops to old style shoe stores. We stopped for having dinner at Dali Courtyard, awarded several times by The Beijinger. You just have to decide what to drink, as they have a fixed menu based on Yunnan cuisine. The menu prices are more than reasonable and the staff is pleasant and eager to please (though do not expect lots of English!).

Finding the restaurant is part of the fun. If you think you´re lost, you’re nearly there. I advise you to download maps.me app that works without data and add a pin before you go, it is very easy to use and has become the best guide in our travels.

4.  Visit The Great Wall

Visitamos Badaling, la parte más concurrida y comercializada de la muralla, pero con unas vistas impresionantes. La Gran Muralla tiene una longitud the 7000 km y fue construida en 200 años. Otras partes accesibles son Mutianyu y Simatai (esta última perfecta para los más aventureros).

We visited Badaling, the most crowded and commercialized part of the  Great wall, but with stunning views. The Great Wall has a length of 7000 km and was built in 200 years. Other accessible parts are Mutianyu and Simatai (the latter perfect for the more adventurous ones).

5. Explore The Ming Tombs

Declaradas Patrimonio de la Humanidad por la Unesco, en las Tumbas Ming están enterrados trece emperadores de la dinastía Ming así como más de 20 emperatrices, cortesanos y concubinas de la corte. Durante el periodo de la dinastía Ming existía la creencia de que, una vez muerta, una persona seguía teniendo las mismas necesidades que cuando estaba viva. Por eso las tumbas están construidas como si fueran palacios, siguiendo la filosofía marcadas por el Feng Shui.

Declared a World Heritage Site by Unesco, thirteen emperors of the Ming dynasty are buried in the Ming Tombs, as well as more than 20 empresses, courtiers and court concubines. During the period of the Ming dynasty there was a belief that once a person had died, a person still had the same needs as when he was alive. That is why the tombs are built as if they were palaces, following the philosophy marked by Feng Shui.

6. Shop in Wangfujing Street

Wangfujing es una de las calles comerciales más famosas que se encuentra en el distrito de Dongcheng. La mayor parte es peatonal y es un lugar de compras muy popular para los turistas y residentes de la capital. Cenamos en Quanjude Roast Duck Restaurant, fundado en 1864 y disfrutamos de la experiencia de comer pato asado de Beijing. La manera tradicional de hacerlo es coger salsa dulce con palillos y esparcirla en la tortita, seguidamente colocar en la tortita unas cuantas rodajas de pato y cebolleta, enrollar y disfrutar. Repetir tantas veces como sea necesario, según el hambre del comensal claro está.

Wangfujing is one of the most famous shopping streets located in Dongcheng District. The majority of the main area is pedestrianised and very popular shopping place for both tourists and residents of the capital. We stopped by Quanjude Roast Duck Restaurantfounded in 1864 where you can enjoy the Beijing Roast Duck experience. The first way is to pick a little sweet sauce with chopsticks and spread it on the pancake. Then place a few slices of duck as well as slices of scallions on the pancake, and roll it up. Then, start all over again, as simple as that.

7. Drum & Bell Towers

Construidas en 1272 y 1420 respectivamente. La historia cuenta que la campana se tocaba para anunciar el amanecer y el tambor al caer la noche. Para coger fuerzas paramos a tomar algo en Melin Cafe. Nada mejor que un zumo natural de Kiwi y una ensalada para así continuar con nuestra visita.

Built respectively in 1272 and 1420, in ancient times the bell was sounded at the arrival of the dawn, and the drum at nightfall. To have a bite we stopped at Melin Cafe. Nothing better than a fresh natural Kiwi juice and a salad to continue with our visit.

8. Inmerse yourself in the Lama Temple

Aunque lo he dejado para el final, el Templo Yonghe o Lama Temple, fue una de mis atracciones favoritas y sin duda la mejor manera de despedirme de Beijing. Me dejó sin palabras las estatua del buda Maitreya tallada a mano en un solo tronco de sándalo de 18 metros de alto. Un lugar tranquilo donde se entremezclan turistas con los monjes tibetanos que viven y cuidan el templo. Lugar que invita a la meditación, a la reflexión…¡volveré Beijing!

And last but not least, we visited the Yonghe Temple also known as Lama Temple. It was one of my favorite attractions and certainly the best way to farewell Beijing. The statue of Maitreya Buddha carved by hand in a single trunk of 18 metres high sandalwood was breathtaking. A quiet place where tourists mingle with residents and the Tibetan monks who live and take care for the temple. A place that invites to meditation … I will come back Beijing! Los animales colocados en línea en los tejados se conocen como linternones. Su origen radica en la creencia de la existencia de demonios y almas de antepasados flotando en el aire, que entraban en las casas por los tejados. Cada animal a su vez (dragón, fénix, unicornio, caballo de mar, mono…), tenía su propio significado. Se podía llegar a deducir el estatus del edificio por el número de sus linternones, así como del color de las tejas. Por ejemplo, un edificio con tejas amarillas era destinado a residencia del monarca. Las residencias del emperador tenían diez linternones, las habitaciones de la emperatriz ocho y los edificios de categoría máxima doce linternones, siempre colocados en orden jerárquico según el significado de los animales. 

Animals statuettes placed along the ridge line on roofs are known as Imperial roof decorations or roof charms. They believed that demons and souls of ancestors entered the houses by the roofs. Each animal (dragon, phoenix…) had its own meaning. It was possible to know the importance of the building by the number of its roof charms, as well as the color of the tiles. For example, the imperial yellow glaze was reserved for the emperor. The residences of the emperor had ten roof charms, the rooms of the Empress had eight roof charms, and the most important buildings had a maximum of twelve roof charms always placed in a hierarchical order according to the animals meaning.

 

Lifestyle Photography Travel

Copenhague

22nd April 2017

La capital de Dinamarca, Copenhague, es ciudad de bicicletas, sinónimo de sostenibilidad y diseño. Normalmente siempre preparo un itinerario en mis viajes para saber más o menos que visitar, pero esta vez tuve una semana de trabajo frenética y fuimos a la aventura. Hay muchas maneras de descubrir una ciudad, y a veces perderse por sus calles y visitar estaciones remotas te llevan a descubrir lugares que no aparecen en ninguna guía y que hacen las delicias de mi cámara (y de mi Instagram). Esta vez nos dedicamos a vivir la ciudad, a mezclarnos con su gente, visitar bares locales y por supuesto a practicar lo que se conoce como “hygge“.

Os preguntaréis que significa esa palabreja tan rara que ahora está tan de moda. Nada más lejos de la realidad, cualquier cosa y/o actividad que te haga sentir bien, en eso consiste “hygge”. Mi visión particular de “hygge” (que se pronuncia “hooga”) es estar un día soleado en una terraza tomándote una cerveza fresquita con gente que quieres, es darte una ducha de agua caliente tras llegar empapado a casa porque te ha pillado el chaparrón y estas calada de frío hasta los huesos o es dormir en sábanas recién lavadas y rociar aroma de lavanda en tu almohada antes de irte a dormir. Hay muchas maneras de “hygge”, ¿cuál es la tuya?

Copenhagen, the capital of Denmark, is synonymous of sustainability and design. I normally prepare a travel itinerary to know more or less what to visit, but this time I had an hectic week at work and I couldn´t do any previous research. There are many ways to discover a city, and sometimes getting lost in its streets lead you to discover places that do not appear in any guide and are perfect to take shots with my camera. This time we explored the city, we mingled with its people, we visited local bars and of course we practiced what is known as “hygge“.

Probably you will be wondering what means that strange little word that sounds so fashionable. Hygge is anything that makes you feel good. My particular view of “hygge” (pronounced as “hooga”) is being in a terrace drinking a cold beer with people you love on a sunny day, is having a shower after getting home soaked on a rainy day, is going to sleep in a bed with freshly washed sheets… There are many ways to “hygge”, which one is yours?

Alquilamos un apartamento Airbnb en el distrito de Valby, muy bien comunicado con la estación Central, cerca de zonas verdes, supermercados, bares, restaurantes y del centro comercial Spinderiet (100% recomendable). El apartamento estaba genial, muy moderno, acogedor…muy “hygge” y nuestro anfitrión Mike estuvo pendiente de nosotros en todo momento.

We rent an Airbnb apartment in the district of Valby, very well connected to the Central Station, close to green areas, supermarkets, bars, restaurants and the Spinderiet shopping center (100% recommendable). The apartment was great, very modern, cozy … very “hygge” and our host Mike was available at all times.  Nos dimos un paseo desde Nyhaven (las casitas de colores) hasta Churchill Park, pasando por la base Militar Kastellet. Tuvimos la suerte de ver el ensayo de caballería, y los militares me permitieron acercarme a los caballos para hacer fotos. El ensayo es digno de ver, creo que fue una de mis atracciones favoritas, pues siento una gran pasión por estos animales desde pequeña. Después nos dimos un paseo hasta la famosa Sirenita. Paramos a tomar algo en Pancake Queen, donde el dueño fue muy amable con nosotros y la comida estaba buenísima. Estuvimos tan agusto que en la sobremesa nos tomamos unos waffles con chocolate y fresas antes de continuar nuestra ruta del día. El día fue de desfiles, pues cuando llegamos al palacio Amalienborg, también estaban haciendo un cambio de guardia y tuvimos la suerte de verlo.

We walked from Nyhaven (the colorful houses) to Churchill Park, passing by the Kastellet Military base. We were lucky enough to see the cavalry, and I was close enough to the horses to take close pictures. I think this was one of my favorite attractions, because I have a great passion for these animals since my childhood. Then we took a walk to see the famous Little Mermaid. We stopped for lunch at Pancake Queen, where the owner was very kind to us and the food was amazing. We also had some waffles with chocolate and strawberries before continuing our route of the day. We were lucky, because when we arrived at Amalienborg palace, there were a changing of the guard and we were there to see it!

Otro parque donde dar un paseo e incluso comer en el césped es el que rodea el Castillo de Rosenborg. Nos hizo un tiempo fantástico este día, así que estuvimos disfrutando de los rayos de sol mientras saboreamos dulces de la pastelería danesa por excelencia Ole & Steen Lagkagehuset. 

Another park where to stroll about and have a snack on the lawn is the one that surrounds Rosenborg Castle. We had a fantastic weather this day, so we enjoyed the sunshine while eating some cakes from the Danish patisserie Ole & Steen Lagkagehuset.  En nuestro último día visitamos Værnedamsvejuna pequeña calle llena de cafeterías, restaurantes y tiendas situada entre Vesterbro y Frederiksberg conocida como el “París” de Copenhague. Recomiendo Dyrehaven para cenar y tomar algo, sitio local muy moderno en el que te sientes como uno más y con precios muy asequibles.

On our last day we visited Værnedamsvej, a small street full of cafes, restaurants and shops located between Vesterbro and Frederiksberg known as the “Paris” of Copenhagen. I recommend Dyrehaven for having dinner and drinks, very modern local place where you feel like one more and with very affordable prices.

Helloitsmeblog-Copenhaguen-4 Helloitsmeblog-Copenhaguen-5No puedes irte de esta ciudad sin visitar el enigmático barrio de Christiania, donde no hay leyes y es gobernada por sus propios habitantes. Tienen prohibido hacer fotografías…aún así pude sacar algunas en zonas permitidas bajo el escrutinio de sus habitantes, ¡tenéis que verlo!

P.D. No os olvidéis de llevar billetes de coronas danesas antes de viajar a Copenhague.

You can´t miss the enigmatic neighborhood of Christiania, where there aren´t laws and is ruled by its own inhabitants. It is forbidden to take pictures…however I still managed to take some shots, you have to see it!

P.S. Do not forget to change the currency to Danish krone before travelling to Copenhague.

Helloitsmeblog-Copenhaguen1

Fashion Lifestyle Photography Travel

Breathing Lanzarote Part II

22nd February 2017

Helloitsmeblog-Lanzarote-26Continuamos nuestro viaje y nos dirigimos a los Jameos del Agua. De camino nos cruzamos con este gran barco abandonado que haría las delicias de cualquier buzo o explorador. La de historias que debe albergar…estaba muy cerca de la orilla y aunque en la foto no se aprecia era enorme.

Los Jameos deben su nombre a la existencia de un lago interior natural originado por filtración y se originaron tras la erupción del Volcán de la Corona. Llama la atención la transparencia y claridad del agua donde habitan los cangrejos ciegos (también conocidos como “jameitos” o “jameos”), especie única en el mundo. Hay tres jameos: “Jameo Chico”, “Jameo Grande” y “Jameo Redondo”. Inaugurados en el año 1966, esta obra del escultor, pintor, arquitecto y artista César Manrique es un claro ejemplo de como integrar arquitectura y naturaleza. Una vez que entras te sumerges en un entorno único, en el que hasta el canto de los pájaros está en armonía con las paredes, los cactus, el murmullo de la gente, el mobiliario, la delicada música de fondo, el lago descansando al final de las escaleras…pura magia.

We continued our journey and headed to Jameos del Agua. On our way we spotted this abandoned ship that would be a great attraction for any diver or explorer. I´m sure that has an amazing story behind … it was very close to the shore and it is was huge although it can´t be appreciated in the picture.

The Jameos owes their name to the existence of a natural interior lake originated by water filtration after the eruption of Volcan de la Corona. The transparency and clarity of the water draws attention, where blind albino cave crabs are its inhabitants and are a unique species in the world. There are three Jameos: “Jameo Chico”, “Jameo Grande” and “Jameo Redondo”. Inaugurated in 1966, this work by the sculptor, painter, architect and artist César Manrique is a clear example of how to integrate architecture and nature. Once you enter here you immerse yourself in a unique setting, where even the birdsongs are in harmony with the walls, the cactus, people whispering, the furniture, the delicate background music, the lake resting at the bottom of the stairs…it was pure magic.

Helloitsmeblog-Jameos-del-Agua-3 Helloitsmeblog-Jameos-del-Agua Helloitsmeblog-Lanzarote-11 Helloitsmeblog-Lanzarote-10 Helloitsmeblog-Lanzarote-12 Helloitsmeblog-Lanzarote-9 Helloitsmeblog-Lanzarote-8 Helloitsmeblog-Lanzarote-20

Helloitsmeblog-Lanzarote-1

Helloitsmeblog-Lanzarote-7Después nos dirigimos hacia la Cueva de los Verdes. Se trata de una inmersión en toda regla en las entrañas de la tierra. Fue una visita espectacular y única. Nos contaron un secreto a la salida y nos hicieron prometer no decir nada, así que poco más os puedo decir. Os dejo con la intriga para que podáis comprobarlo vosotros mismos si visitáis la isla. No os arrepentiréis.

Ya cayendo la tarde, visitamos otra de las obras del artista de proyección internacional César Manrique inaugurada en el año 1973, el Mirador del río. Merece la pena tomarse un café y admirar las vistas. Nosotros tuvimos suerte que fuimos a última hora y casi no había nadie. Ubicado en lo alto del Risco de Famara, a 475 metros de altitud y desde donde se pueden apreciar una de las vistas más espectaculares de la isla. Personalmente, a mi la arquitectura y decoración con parámetros modernistas me recordaron a los escondites de los villanos de una película de James Bond.

Afterwards, we headed towards Cueva de los Verdes. It is a full immersion in the bowels of the earth. It was a spectacular and unique visit, highly recommended. The guide shared with us its secret and he made us promise not to say anything,I can tell you so little else about this attraction. I leave you with the uncertainty so that you can check it by yourself if you are planning on visiting the island. You will not regret it.

Just before sundown, we visited another work of the artist César Manrique inaugurated in the year 1973, el Mirador del río. It is worth having a coffee and admiring the views. We were lucky that we went late in the day and there was hardly anyone there. Located at the top of Risco de Famara, at 475 meters in altitude and from where you can appreciate one of the most spectacular views of the island. Personally, to me the architecture and decoration with modernist parameters reminded me of a villain hideout from a 007 film.

Helloitsmeblog-Lanzarote-0Helloitsmeblog-Lanzarote-19Helloitsmeblog-Lanzarote-4 Helloitsmeblog-Lanzarote-3Helloitsmeblog-Lanzarote-3 Helloitsmeblog-Lanzarote-10 Helloitsmeblog-Lanzarote-11Nuestro viaje termina con la visita de Jardín de Cactus. Visita obligadas para todos aquellos amantes de cactus y suculentas. Una vez más César Manrique integra arquitectura y paisaje manteniendo el tandem inalterable de arte y naturaleza que se aprecia en todas y cada una de sus intervenciones.

Our trip ends with the visit of Jardín de Cactus. This attraction is a must visit for all those cactus and succulent´s lovers. Once again César Manrique integrates architecture and landscape maintaining the unalterable tandem of art and nature that is appreciated in each and every one of his interventions.

Helloitsmeblog-Lanzarote-9 Helloitsmeblog-Lanzarote-12 Helloitsmeblog-Lanzarote-16 Helloitsmeblog-Lanzarote-15 Helloitsmeblog-Lanzarote-14 Helloitsmeblog-Lanzarote-13 Helloitsmeblog-Lanzarote-17 Helloitsmeblog-Lanzarote-18

OUTFIT

Abrigo- Mango (sale)

Camisa rayas & Sneakers- Stradivarius (old)

Scarf/Bufanda- Bimba y Lola

Bolso/Bag and Scarf- Bimba y Lola

Fashion Lifestyle Photography Travel

Breathing Lanzarote Part I

21st February 2017

La primera anécdota del viaje y que ya me arrancó una sonrisa bien entrada la mañana ocurrió en la cinta de seguridad del Aeropuerto de Birmingham. Siempre registran mi maleta, sobretodo cuando voy con prisa y tarde para embarcar, pero esta vez noté que me miraban raro. Me puse nerviosa y empecé a montarme la película del siglo de”he metido unas tijeras sin querer en sueños”etc. etc. ….cual fue mi sorpresa cuando la chica de seguridad me preguntó a media voz y un poco avergonzada: “¿Llevas unas esposas en la maleta?”

Al principio creí entender mal, y empecé a entender la mirada del chico que estaba en los monitores, que me miraba con cara de pillo. Luego miré a mi compañero de viaje que me miraba estupefacto y pensé, seguro que me ha gastado una broma y se está divirtiendo con la escena. Pues nada de eso. Las esposas resultaron ser mis gafas de sol, esas tan estrambóticas y llamativas que me encantan de Quay Australia. Nos echamos unas risas, y se me bajaron los colores (yo en estas situaciones aunque no tenga nada que esconder me pongo como un tomate) pero se le subieron al chico de los monitores (que a saber lo que estaría pensando).

The first anecdote of the trip that put a smile on my face in the morning happened at security inside the airport. I always have my suitcase checked, especially when I´m in a rush and late for boarding, but this time I noticed that the guy at the monitors had a funny expression on his face. I became nervous and began to think that I might have added a pair of scissors by accident It surprised me when the other girl at security asked me in a low voice and a little embarrassed: “Do you have any handcuffs in the suitcase?”

At first I didn´t get it, and I understood why the guy at the monitors looked at me like that. It seems the handcuffs turned out to be my sunglasses, those so outlandish and flashy from Quay Australia.

Helloitsmeblog-Lanzarote-30Helloitsmeblog-Lanzarote-38 Helloitsmeblog-Lanzarote-37 Helloitsmeblog-Lanzarote-36 Helloitsmeblog-Lanzarote-35 Helloitsmeblog-Lanzarote-34 Helloitsmeblog-Lanzarote-33 Helloitsmeblog-Lanzarote-32Lanzarote nos recibió con un sol espléndido y una temperatura más propia de los meses de primavera que de riguroso invierno inglés. Al aterrizar se divisaba la isla salpicada por casitas blancas y ya en tierra me gustó que el paisaje no estaba nada alterado por grandes edificios y que todo estaba en armonía. La arquitectura de las casas es muy minimalista y predominan el blanco con elementos de madera, todo ello acompañados de todo tipo de  cactus y suculentas (razón por la cual tengo literalmente el móvil lleno de fotos de cactus y he tenido que dividir este post).

Nada mejor que comer pescado fresco (algo que echo mucho de menos) en Brisa Marina, Playa Blanca. Nos atendieron fenomenal y la comida fue de una calidad excelente. El pueblo también es bonito para dar un paseo y la gente muy amable. La diosa que llevo dentro estaba que no cabía en sí cuando nos vimos en la desierta Playa del Papagayo a 22 ºC cuando apenas unas horas antes estábamos a 2ºC en Birmingham. El acceso es un camino de piedras no asfaltado que parece que no te lleva a ningún sitio, hay que pagar tres euros para entrar, pero creedme que lo que espera al otro lado no tiene nada que envidiar a cualquier cala ibicenca. Una vez terminada la jornada nada mejor que disfrutar de una copa en El Chiringuito, con Café del Mar sonando y ver la idílica puesta de sol.

Lanzarote welcomed us with a splendid sun and a temperature more typical of the spring months than the lovely (not!) English winter. When landed I could see the island surface spotted with little white houses, I liked that the landscape was not disturbed at all by large buildings and everything was in harmony. The architecture of the houses is very minimalist and predominantly white painted with wooden elements, all accompanied by all kinds of cactus and succulents (which is why I literally have the mobile full of cactus photos and I had to split this post).

Nothing better than eating fresh fish (something I miss a lot) in Brisa Marina, Playa Blanca. The staff was very efficient and the food was excellent in quality. The village is also nice for a walk and the people very friendly. My inner goddess was jumping of happiness when we got to the deserted Playa del Papagayo with a  temperature of 22 ºC, when just a few hours before we were at 2º in Birmingham. To access you have to drive through an unpaved path that does not seem to take you anywhere, and pay three euros to enter, but believe me that what awaits in the other side has nothing to envy any other cala in Ibiza. Once you finish the day nothing better than enjoying a drink in El Chiringuito, with Café del Mar playing while watching the pink and golden sunset.

Helloitsmeblog-Lanzarote-31Helloitsmeblog-Lanzarote-29 Helloitsmeblog-Lanzarote-28 Helloitsmeblog-Lanzarote-2Helloitsmeblog-Lanzarote-27Una parada obligatoria si visitas Lanzarote es el Parque Nacional de Timanfaya. Es un parque volcánico que alberga más de 25 volcanes. A mi me recordó a varias escenas de la película “Marte” protagonizada por Matt Damon.

Os aconsejo alquilar un coche durante vuestra estancia en la isla, sobretodo para recorrer la isla a vuestro ritmo, sin ataduras. Después de esta visita y ya con hambre nos dirigimos al pequeño pueblo de Haría. Allí comimos en un restaurante de cocina creativa y “slow food” llamado Puerta Verde. Nos atendieron fenomenal y nos aconsejaron sobre que pedir. Me encantó la crema de bogavante, un vino típico de la zona de Lanzarote y sobretodo el postre hecho con ingredientes de la zona, pella con gofio, bienmesabe y crumble. Después de dar un paseo en Haría nos dirigimos hacia el pueblo de Orzola. Desde aquí salen ferries diarios hacia la isla de La Graciosa.

A must if you are visiting Lanzarote is the Timanfaya National Park. It is a volcanic park that have more than 25 volcanoes. It reminded me of several scenes from “Mars” the movie starring Matt Damon.

I advise you to rent a car during your stay on the island, especially to travel the island at your pace, without ties. After visiting some nice spots we headed to the small village of Haría. There we ate at a restaurant of creative cuisine and “slow food” called Puerta Verde. They looked after us phenomenally and advised us on what to order. I loved the lobster cream, a typical wine from Lanzarote area and local dessert, pella with gofio, bienmesabe and crumble. After a walk in Haría we headed towards the town of Orzola. From here daily ferries leave for the island of La Graciosa.

Helloitsmeblog-Lanzarote-25 Helloitsmeblog-Lanzarote-24 Helloitsmeblog-Lanzarote-23IMG_0244Helloitsmeblog-Lanzarote-5 Helloitsmeblog-Lanzarote-6Helloitsmeblog-Lanzarote-22IMG_0240IMG_0239Helloitsmeblog-Lanzarote-13 Helloitsmeblog-Lanzarote-17 Helloitsmeblog-Lanzarote-16Después de otro atardecer espectacular y paradas varias para disfrutar del paisaje, visitamos Arrecife.  Allí alrededor de la charca de San Ginés, probamos unas deliciosas croquetas de jamón y plátano en El Jolatero, nada habituales y con un sabor sorprendente. La zona está llena de terrazas y bares para tapear.

Hasta aquí la primera parte de mi visita, espero que os haya gustado.

After another spectacular sunset and several stops to enjoy the scenery, we visited Arrecife to have some tapas. Around la charca de San Gines, we tried some delicious ham and banana croquettes in El Jolatero, with an unusual and surprising taste. The area is full of terraces and tapas bars.

So far the first part of my visit, I hope you liked it.

Helloitsmeblog-Lanzarote-1

OUTFIT

Converse Sneakers

Chaqueta- Mango

Vestido de cuadros- ZARA (sale)

Vestido de rayas- ZARA (old)

Swimsuit/Bañador- Topshop (sale)

Scarf/Bufanda- Bimba y Lola

Gafas/Sunglasses- Quay Australia (new)

Bolso/Bag- Bimba y Lola